Учить новые слова английский с кандидатом филологических наук, доцентом по кафедре иностранных языков, BEC Higher Сахневичем С. В.
Учить новые слова английский: в чем трудность?
190.1. Почему союзы until, unless, till такие трудные? Потому что с ними связаны, по крайней мере, три проблемы.
Учить новые слова английский: это отрицательные слова.
190.1.1. Первая проблема: забывают, что эти слова уже являются отрицательными, поэтому после них уже нельзя употреблять отрицания.
До тех пор, пока я не приду.
Until I come.
Нельзя:
Until I do not come.
ПРИМЕРЫ ИЗ РЕАЛЬНОЙ РЕЧИ:
But every single piece of that movement will have been painstakingly polished until it sparkles like jewellery…
Но каждое элемент того движения будет старательно отточен, перед тем как оно будет сиять подобно драгоценному камню…
None of you clowns are leaving here until these assholes finish their goddam lunch.
Вы, обезьяны, никто из вас не уйдёт отсюда, пока эти пидоры не сожрут свой грёбаный обед.
We must never go so far that we can’t get back to our base. Above all, we must never, unless it is life or death, fire off our guns.
Мы никогда не должны заходить настолько далеко, что уже не будем способны добраться до базы. Мало того, мы никогда не должны, за исключением ситуаций, когда вопрос будет стоять о жизни или смерти, стрелять из наших винтовок.
‘Karl,’ he spoke in German to one of the men in the doorway, ‘you will put this fellow in the storeroom till I return, and you will be answerable to me for his keeping.’
‘Карл,’ сказал он одному из людей, стоящих у двери, ‘закрой этого парня в кладовой, и не выпускай, пока я не вернусь, ты отвечаешь мне за то, чтобы он не убежал.’
Учить новые слова английский: после этих слов употребляется настоящее время
190.1.2. Вторая проблема: забывают, что предложение после этого слова уже нужно употреблять в настоящем времени, хотя в русском варианте употребляется будущее.
До тех пор, пока я не приду.
Until I come.
Нельзя:
Until I will come.
ПРИМЕРЫ ИЗ РЕАЛЬНОЙ РЕЧИ:
Early eighteenth century, unless it is a forgery.
Начало восемнадцатого столетия, если только это не подделка.
And then you will say nothing to him at all until I make up my mind about the matter.
А потом вы ему абсолютно ничего не скажете, до тех пор, пока я сам не приму решения по этому делу.
Will you love me till I die?
Ты будешь любить меня до последних моих дней?
У них специфический перевод.
190.1.3. Треться проблема: забывают, что нужно четко уяснить перевод этих союзов.
Until – до тех пор пока не.
Unless – если только не.
Till – до тех пор пока не.
190.2. Еще примеры:
Нужно:
I will work until it rains.
Я буду работать, до тех пор, пока не пойдет дождь.
I will go for a walk unless it rains.
Я буду гулять, если только не пойдет дождь.
I will work till it rains.
Я буду работать, до тех пор, пока не пойдет дождь.
ПРИМЕРЫ ИЗ РЕАЛЬНОЙ РЕЧИ:
Our engineers never rest until they find the cause of every defect.
Наши инженеры никогда не идут отдыхать, пока они не найдут причину каждого дефекта.
…they are not heard of until they gather strength…
…о них не слышат, пока они не наберут силу…
Unless you repent of your pride you will never be healed.
Ты никогда не излечишься, если только не раскаешься в своей гордости.
I shall stay here till I die and every day of my life I shall look at that beastly river. I shall never get away now.
Я должна оставаться здесь до конца дней своих, и каждый день своей жизни я должна буду любоваться на эту опостылевшую реку. Теперь мне никогда не удастся отсюда уехать.
Нельзя:
I will work until it will rain.
I will go for a walk unless it does not rain.
3 комментария