Как научиться понимать английскую речь.
Как научиться понимать английскую речь: главное реагировать.
Корреспондент: Какие упражнения следует использовать для того, чтобы осознать, как научиться понимать английскую речь?
Сахневич С. В.: Некоторым вообще не требуется никаких упражнений для того, чтобы понимать речь. Каким-то образом эти учащиеся способны воспринимать речь без каких-либо упражнений.
Корреспондент: А каким образом?
Сахневич С. В.: Это загадка! Научившись говорить, они слышат то, что они выучили сами или с учителем. А другие учащиеся, и их подавляющее большинство, не слышат того, что им говорят на английском. И это приводит их в отчаяние.
Корреспондент: И что вы посоветуете?
Сахневич С. В.: Отвечать, даже если вы не особо и поняли, сосредоточившись на важных ключевых словах и игнорируя неважные незнакомые термины. Примерно уловили, о чем речь, а может и вообще не уловили, просто отвечайте и все. Вы же примерно знаете, о чем идет речь.
Как научиться понимать английскую речь: языковая игра
Корреспондент: Продемонстрируйте!
Сахневич С. В.: Например, как передавало агентство France Presse, на пресс-конференции по итогам совещания глав МИД государств Евросоюза в Авиньоне министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер заявил, что разногласия между Россией и Западом по поводу так называемых «буферных зон» у границ Южной Осетии и Абхазии по поводу выполнения плана мирного урегулирования конфликта в Южной Осетии возникли из-за непонимания документана английском языке. Как поясняет агентство, в русском тексте говорится о «…безопасности для Южной Осетии и Абхазии…», в то время как в английской версии речь идет о «…безопасности в этих республиках…». Утверждалось, что эти фразы – разные, и они якобы вызвали разночтения. Но несмотря на это непонимание, переговоры шли, и шли на самом высоком уровне. Так и здесь, примерно что-то уловили и реагировать. Далее отшлифуете в ходе разговора.
Как научиться понимать английскую речь: бытовой уровень.
Корреспондент: А если на бытовом уровне?
Сахневич С. В.: Возьмем концепцию «языковых игр» Людвига Витгенштейна, которая и призывает к пониманию на бытовом уровне. Эта концепция заключается в том, что значение слова становится понятным только в процессе человеческой деятельности, поэтому даже если предложение будет произнесено непонятно, при наличии контекста мы услышим друг друга. Другими словами, значение слова – это не психологическая единица, которые существуют у нас в голове, и не набор необходимых и достаточных условий для идеально правильного применения слов в повседневной речи, например, правил, которые устанавливают с точностью, что слово означает и когда его можно использовать. Значение слова – это вклад в предложение в контексте человеческой деятельности. По теории «языковых игр» Л. Витгенштейна, участники диалога понимают друг друга, даже если их речь является непонятной, потому что речь вплетена в систему реальных и подвижных «практик», которые понимаются как единство мыслей, слов, действий, жестов и обстоятельств, что в совокупности и обеспечивает понимание. Так что, не бояться и реагировать на услышанное. Витгенштейн сравнивал «языковую игру» с театральным спектаклем или футбольным матчем, где в одно целое объединены «сценическая площадка», «акты», «действия», «роли», конкретные «сцены», «слова», «жесты» и «ходы». Хотя какие-то компоненты «языковой игры» могут и не совпадать, другие компоненты «языковой игры» могут предоставить ключ к пониманию участниками друг друга. Скажем, девушка и парень стоят возле клумбы среди цветов, окруженные их запахом, они ими любуются. Под словом «цветок» девушка понимает цветок, под словом «цветок» парень понимает железную трубу. Неужели, когда девушка скажет «Сорви мне цветок», парень принесет ей железную трубу?
Экзамен KET
Корреспондент: Это стратегия и тактика! А с практической, даже можно сказать с технической, точки зрения что можно использовать?
Сахневич С. В.: Чтобы более менее понимать, лучше всего подходит раздел Listening экзамена KET (Key English Test).
Корреспондент: Расскажите про него.
Сахневич С. В.: При выполнении заданий экзамена KET мы учимся отделять важную информацию от избыточной информации и извлекать смысл из контекста, сосредоточившись на важных ключевых словах и игнорируя неважные незнакомые термины. Тексты представляет собой короткий неформальный актуальные диалог между двумя людьми и монологи, которые знают друг друга, обсуждая тему, представляющую личный интерес для обоих выступающих. На этом строится общее понимание беседы. Диалоги полностью написаны по сценарию и исполняются актерами, говорящими на стандартных вариантах английского языка в умеренном темпе с четкой артикуляцией.
Корреспондент: Дорогие?
Сахневич С. В.: Дорогие!
Корреспондент: А бесплатно?
Сахневич С. В.: Заходите на…
Корреспондент: Нет, нет, нет. Мы – честные люди и будем покупать за бешеные деньги у швейцарцев.
Сахневич С. В.: А если бумага, другого варианта и нет!
6 комментариев