Интервью с кандидатом филологических наук, доцентом по кафедре иностранных языков, BEC Higher Сахневичем С.В.
NAÏVE. Ставим две точки и точка. История умлаута. ЧТО ЗА ДВЕ ТОЧКИ?
Корреспондент: Вопрос, особенно от тех, кто хочет подтянуть английский ребенку. Что это за две точки в слове naïve вместо одной? Тут с одной тошно, не знаешь, как произнести. Я понимаю, что это не особо важно, но раздражает. Итак:
Сахневич С. В.: Это – диакритический знак – “умлаут” или “диерезис”.
Корреспондент: Час от часу не легче.
Сахневич С. В.: Сейчас будет легче.
Корреспондент: Скажите, что это означает в плане дикции?
NAÏVE. Ставим две точки и точка. История умлаута. ПРОИЗНОШЕНИЕ.
Сахневич С. В.: Возможно, вас это заинтересует:
В английском слове “naïve” буква ï указывает на отдельное проговаривание каждой гласной, а не их объединение в дифтонг. Поэтому она означает, что гласные “a” и “i” произносятся отдельно и не сливаются, как например в дифтонге [ai].
Корреспондент: А откуда это взялось?
Сахневич С. В.: Здесь возникает вопрос:
Слово “naïve” имеет свое происхождение из французского языка., который применяется для изменения артикуляции гласных.
История этого слова начинается с латинского слова “nativus”, что означает “рожденный”. В средние века это слово использовалось на латинизированном французском языке, и в нем появилась гласная буква “e”, чтобы удалить путаницу в речевом акте. Таким образом, слово стало выглядеть как “naïf” (в современной орфографии – “naïve”), что можно перевести как “наивный” или “простоватый”.
Корреспондент: А зачем, нам, «англичанам», это францужество выговора?
ФРАНЦУЗСКИЕ КОРНИ.
Сахневич С. В.: Вот в чем дело:
Начиная с 17 века, французский язык стал широко использоваться в культуре и литературе. Термин “naïve” стал использоваться, чтобы описать человека, который недостаточно опытен, кто не видит скрытых смыслов и часто доверяет людям. В литературе и искусстве эта тема начала набирать популярность, что способствовало распространению и усилению значения слова “naïve”.
В XIX веке французский язык стал основным инструментом коммуникации и культуры для образованных слоев европейского общества. Слово “naïve” было заимствовано другими языками, включая английский, сохраняя свою орфографию и значение. В английских текстах оно использовалось для описания человека, у которого отсутствует мирская проницательность или проникновенность в области искусства и литературы.
Теперь:
Сегодня слово “naïve” широко используется в английском языке и имеет несколько оттенков. Оно может обозначать человека, который наивно верит в доброту и искренность других, не осознавая скрытые мотивы или негативные намерения. Также это слово может использоваться для описания простоты и естественности в искусстве и дизайне.
В КАКИХ ЕЩЕ ДВЕ ТОЧКИ.
Корреспондент: Таким образом, слово “naïve” – это пример из английского языка, окончательно приобретшего форму и значение из французского языка, и используемого для описания недостатка опыта, простоты и отсутствия скрытых мотивов?
Сахневич С. В.: Именно! Но для того, чтобы говорить это не пригодится.
Корреспондент: Это понятно! Это одно такое слово с умлаутом?
Сахневич С. В.: Почти! Есть еще coöperate (сотрудничать), reëlect (переизбирать), Brontë (фамилия знаменитых английских писательниц сестер Бронте), Noël (Рождество). А знаете, что в этом самое лучшее? Во французском и немецком больше:
Citroën (название французской автомобильной компании)
Co-Op (сокращение от “cooperative” – кооператив)
Crème (французское слово, означающее крем)
Enquête (французское слово, означающее опрос или расследование)
Fiançailles (французское слово, означающее помолвку)
naïveté (французское слово, означающее наивность)
Noël (французское слово, означающее Рождество)
Coût (французское слово, означающее стоимость)
Königsberg (название города в России, сейчас Калининград)
Löwenbräu (название немецкой пивоварни)
Это лишь некоторые примеры слов с умлаутом, существует гораздо больше слов, особенно в немецком языке.
Корреспондент: Все! Теперь понятно. Полный умлаут.
Сахневич С. В.: Скорей полный диерезис. Так будет лучше.
2 комментария